Slow Show
Standing at the punch table swallowing punch, can't pay attention to the sound of anyone. A little more stupid, a little more scared, every minute more unprepared.
I made a mistake in my life today, everything I love gets lost in drawers. I want to start over, I want to be winning, way out of sync from the beginning.
I wanna hurry home to you, Put on a slow, dumb show for you And crack you up. So you can put a blue ribbon on my brain, god I'm very, very frightening. I'll overdo it.
Looking for somewhere to stand and stay I leaned on the wall and the wall leaned away. Can I get a minute of not being nervous and not thinking of my dick?
My leg is sparkles, my leg is pins, I better get my shit together, Better gather my shit in, You could drive a car through my head In five minutes From one side of it to the other.
I wanna hurry home to you, Put on a slow, dumb show for you And crack you up. So you can put a blue ribbon on my brain, god I'm very, very frightening. I'll overdo it.
You know I dreamed about you For twenty-nine years before I saw you. You know I dreamed about you, I missed you for For twenty-nine years.
You know I dreamed about you For twenty-nine years before I saw you. You know I dreamed about you, I missed you for For twenty-nine years.
|
Lento Spettacolo
In piedi al tavolo del punch, ad ingoiare punch[1], Non riesco a prestare attenzione al suono di nessuno. Un po' più stupido, un po' più spaventato, Ogni minuto sempre più impreparato. Ho commesso un errore nella mia vita quest'oggi, Tutto ciò che amo è andato perso nei cassetti[2]. Voglio ricominciare, voglio essere vincente, Proprio fuori sincronismo fin dall'inizio. Voglio tornare in fretta a casa da te, Mettere in scena un lento, silenzioso[3] spettacolo per te E farti crollare[6]. Cosicché potrai porre un nastro azzurro sulla mia testa[4], Dio, sono molto, molto spaventato. Esagererò. Cercando un posto per restare in piedi Mi sono appoggiato al muro ed il muro si è scansato[5]. Potrei avere un momento senza essere nervoso e non pensare al mio cazzo? La mia gamba scintilla, la mia gamba formicola, È meglio che metta insieme la mia merda, Meglio che raccolga la mia merda, Si potrebbe guidare un'auto attraverso la mia testa In cinque minuti Da un capo all'altro. Voglio tornare in fretta a casa da te, Mettere in scena un lento, silenzioso spettacolo per te E farti crollare. Cosicché potrai porre un nastro azzurro sulla mia testa, Dio, sono molto, molto spaventato. Esagererò. Sai che ti ho sognata Per ventinove anni, prima di vederti. Sai che ti ho sognata, Mi sei mancata Per ventinove anni. Sai che ti ho sognata Per ventinove anni, prima di vederti. Sai che ti ho sognata, Mi sei mancata Per ventinove anni.
|
[1] il punch è una bevanda alcolica, spesso bevuta calda come digestivo, ma "punch" in inglese vuol dire anche "pugno", ndT
[2] in slang, "drawers" indica anche le mutande, ndT
[3] "dumb" può voler dire anche "stupido", ndT
[4] il nastro azzurro è simbolo di vittoria, ndT
[5] "to lean on" vuol dire anche "fare pressione" su qualcosa o qualcuno; notate la stupenda bivalenza di questo verso che, tradotto, non rende al meglio, ndT
[6] Aggiornamento del 4 marzo 2010: questi versi sono stati spiegati dallo stesso Matt Berninger in un'intervista, della quale troverete qui la traduzione e qui la versione originale. Inoltre, "to crack you up" può anche essere tradotto come "farti scoppiare a ridere" (grazie a Giuseppe per quest'ultima segnalazione), ndT
|