| Mistaken For Strangers You have to do it running but you do everything that they ask you to
| Scambiati Per Estranei[1] Dovete farlo di corsa, ma fate tutto ciò che vi chiedono
|
|
[1] la conuigazione al plurale del titolo, ripetuta anche nel ritornello, mi ha convinto a tradurre tutto il testo allo stesso modo, ndT. [2] la traduzione più ovvia per "quarters" credo che sia, appunto, "quarti"; quarti di cosa? Di solito, negli States, parlando di quarters, ci si riferisce ai quarti di dollaro, sicuramente il taglio più utilizzato tra quelli al di sotto del dollaro (ad esempio per i parcometri, le lavatrici automatiche, i distributori...); si potrebbe quindi interpretare il verso in questione come "riempitevi le tasche di quarti di dollaro", ndT [3] la Citibank è uno degli istituti di credito più importanti e diffusi negli Stati Uniti; passeggiando per New York, quindi, è molto facile imbattersi in una delle sue filiali, ed il logo della Citibank è diventato così uno degli innumerevoli simboli della passeggiata notturna newyorkese; non mi sembra però che l'argento sia uno dei colori predominanti nelle loro insegne, quindi è possibile che Matt si riferisca al Citibank Building, ossia il maestoso grattacielo in cui ha sede la banca; in verità, anche qui ci sarebbe da discutere: esiste un Citibank Building a Manhattan, sulla Park Avenue, così come ne esiste uno che domina i cieli di Long Island City, nel Queens; non è finita: il Citigroup Center Building, ai più noto con il nomignolo di "lipstick" (rossetto) per la sua particolare forma, è uno dei grattacieli più famosi di Manhattan, ndT [4] qui ammetto di non avere la più pallida idea di cosa Matt volesse dire! si accettano consigli, ndT [5] Aggiornamento del 4 marzo 2010: questi versi sono stati spiegati dallo stesso Matt Berninger in un'intervista, della quale troverete qui la traduzione e qui la versione originale, ndT | |
Ultimo aggiornamento (Venerdì 05 Marzo 2010 00:36)
Webdesign Tirol designed by pc-didi.